Skip to main content

قَالَتْ يٰۤاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّىْۤ اُلْقِىَ اِلَىَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ

She said
قَالَتْ
ملکہ بولی
"O
يَٰٓأَيُّهَا
اے
chiefs!
ٱلْمَلَؤُا۟
اہل دربار
Indeed [I]
إِنِّىٓ
بیشک میں
is delivered
أُلْقِىَ
ڈالا گیا
to me
إِلَىَّ
میری طرف
a letter
كِتَٰبٌ
ایک خط
noble
كَرِيمٌ
معزز۔ اہم

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ملکہ بولی "اے اہلِ دربار، میری طرف ایک بڑا اہم خط پھینکا گیا ہے

English Sahih:

She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ملکہ بولی "اے اہلِ دربار، میری طرف ایک بڑا اہم خط پھینکا گیا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

وہ عورت بولی اے سردارو! بیشک میری طرف ایک عزت والا خط ڈالا گیا

احمد علی Ahmed Ali

کہنے لگی اے دربار والو میرے پاس ایک معزز خط ڈالا گیا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

وہ کہنے لگی اے سردارو! میری طرف ایک باوقعت خط ڈالا گیا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ملکہ نے کہا کہ دربار والو! میری طرف ایک نامہ گرامی ڈالا گیا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

وه کہنے لگی اے سردارو! میری طرف ایک باوقعت خط ڈاﻻ گیا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس (ملکہ) نے کہا اے (دربار کے) سردارو! مجھے ایک معزز خط پہنچایا گیا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس عورت نے کہا کہ میرے زعمائ سلطنت میری طرف ایک بڑا محترم خط بھیجا گیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(ملکہ نے) کہا: اے سردارو! میری طرف ایک نامۂ بزرگ ڈالا گیا ہے،