Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَاۤ اِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا اَنِ اعْبُدُوْا اللّٰهَ فَاِذَا هُمْ فَرِيْقٰنِ يَخْتَصِمُوْنَ

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent
بھیجا ہم نے
ilā
إِلَىٰ
to
کی طرف
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
ثمود
akhāhum
أَخَاهُمْ
their brother
ان کے بھائی
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
Salih
صالح کو
ani
أَنِ
that
کہ
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
"Worship
عبادت کرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah"
اللہ کی
fa-idhā
فَإِذَا
Then behold!
تو دفعتا
hum
هُمْ
They
وہ
farīqāni
فَرِيقَانِ
(became) two parties
دو فریق تھے (باہم)
yakhtaṣimūna
يَخْتَصِمُونَ
quarreling
جھگڑ رہے تھے

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے قومِ ثمود کے پاس ان کے (قومی) بھائی صالح (علیہ السلام) کو (پیغمبر بنا کر) بھیجا کہ تم لوگ اللہ کی عبادت کرو تو اس وقت وہ دو فرقے ہو گئے جو آپس میں جھگڑتے تھے،

English Sahih:

And We had certainly sent to Thamud their brother Saleh, [saying], "Worship Allah," and at once they were two parties conflicting.

1 Abul A'ala Maududi

اور ثمود کی طرف ہم نے اُن کے بھائی صالح کو (یہ پیغام دے کر) بھیجا کہ اللہ کی بندگی کرو، تو یکایک وہ دو متخاصم فریق بن گئے