Skip to main content

وَمَا مِنْ غَاۤٮِٕبَةٍ فِى السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِلَّا فِىْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ

wamā
وَمَا
And not (is)
اور نہیں
min
مِنْ
any (thing)
کوئی
ghāibatin
غَآئِبَةٍ
hidden
غیب ہونے والی
فِى
in
میں
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
آسمان (میں)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اور زمین میں
illā
إِلَّا
but
مگر
فِى
(is) in
میں
kitābin
كِتَٰبٍ
a Record
ایک کتاب
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
روشن

طاہر القادری:

اور آسمان اور زمین میں کوئی (بھی) پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) روشن کتاب (لوح ِمحفوظ) میں (درج) ہے،

English Sahih:

And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.

1 Abul A'ala Maududi

آسمان و زمین کی کوئی پوشیدہ چیز ایسی نہیں ہے جو ایک واضح کتاب میں لکھی ہوئی موجود نہ ہو