Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِىْ بَيْنَهُمْ بِحُكْمِهٖۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُ ۚ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
رب تیرا
yaqḍī
يَقْضِى
will judge
فیصلہ کرے گا
baynahum
بَيْنَهُم
between them
ان کے درمیان
biḥuk'mihi
بِحُكْمِهِۦۚ
by His Judgment
اپنے حکم سے
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
زبردست ہے
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
علم والا ہے

طاہر القادری:

اور بیشک آپ کا رب ان (مومنوں اور کافروں) کے درمیان اپنے حکم (عدل) سے فیصلہ فرمائے گا، اور وہ غالب ہے بہت جاننے والا ہے،

English Sahih:

Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

یقیناً (اِسی طرح) تیرا رب اِن لوگوں کے درمیان بھی اپنے حکم سے فیصلہ کر دے گا اور وہ زبردست اور سب کچھ جاننے والا ہے