وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ وَيَخْتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ
warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
اور رب تیرا
yakhluqu
يَخْلُقُ
creates
پیدا کرتا ہے
mā
مَا
what
جو
yashāu
يَشَآءُ
He wills
وہ چاہتا ہے
wayakhtāru
وَيَخْتَارُۗ
and chooses
اور منتخب کرلیتا ہے
mā
مَا
Not
نہیں
kāna
كَانَ
they have
ہے
lahumu
لَهُمُ
for them
ان کے لئے
l-khiyaratu
ٱلْخِيَرَةُۚ
the choice
اختیار
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
پاک ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
اللہ
wataʿālā
وَتَعَٰلَىٰ
and High is He
اور بلند ہے
ʿammā
عَمَّا
above what
اس سے جو
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
وہ شریک ٹھہراتے ہیں
طاہر القادری:
اور آپ کا رب جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے اور (جسے چاہتا ہے نبوت اور حقِ شفاعت سے نوازنے کے لئے) منتخب فرما لیتا ہے، ان (منکر اور مشرک) لوگوں کو (اس امر میں) کوئی مرضی اور اختیار حاصل نہیں ہے۔ اللہ پاک ہے اور بالاتر ہے ان (باطل معبودوں) سے جنہیں وہ (اللہ کا) شریک گردانتے ہیں۔،
English Sahih:
And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allah and high above what they associate with Him.
1 Abul A'ala Maududi
تیرا رب پیدا کرتا ہے جو کچھ چاہتا ہے اور (وہ خود ہی اپنے کام کے لیے جسے چاہتا ہے) منتخب کر لیتا ہے، یہ انتخاب اِن لوگوں کے کرنے کا کام نہیں ہے، اللہ پاک ہے اور بہت بالاتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ کرتے ہیں