Skip to main content

وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ شَهِيْدًا فَقُلْنَا هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوْۤا اَنَّ الْحَـقَّ لِلّٰهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ

And We will draw forth
وَنَزَعْنَا
اور ہم نکال لائیں گے
from
مِن
سے
every
كُلِّ
ہر
nation
أُمَّةٍ
امت میں (سے)
a witness
شَهِيدًا
ایک گواہ
and We will say
فَقُلْنَا
تو ہم کہیں گے
"Bring
هَاتُوا۟
لاؤ
your proof?"
بُرْهَٰنَكُمْ
اپنی دلیل
Then they will know
فَعَلِمُوٓا۟
تو وہ جان لیں گے
that
أَنَّ
بیشک
the truth
ٱلْحَقَّ
حق
(is) for Allah
لِلَّهِ
اللہ ہی کے لئے ہے
and (will be) lost
وَضَلَّ
اور گم ہوجائیں گے
from them
عَنْهُم
ان سے
what
مَّا
جو
they used (to)
كَانُوا۟
تھے وہ
invent
يَفْتَرُونَ
وہ گھڑا کرتے

طاہر القادری:

اور ہم ہر امت سے ایک گواہ نکالیں گے پھر ہم (کفار سے) کہیں گے کہ تم اپنی دلیل لاؤ تو وہ جان لیں گے کہ سچ بات اللہ ہی کی ہے اور ان سے وہ سب (باتیں) جاتی رہیں گی جو وہ جھوٹ باندھا کرتے تھے،

English Sahih:

And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah, and lost from them is that which they used to invent.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم ہر امّت میں سے ایک گواہ نکال لائیں گے پھر کہیں گے کہ "لاؤ اب اپنی دلیل" اس وقت انہیں معلوم ہو جائے گا کہ حق اللہ کی طرف سے ہے، اور گم ہو جائیں گے ان کے وہ سارے جھوٹ جو انہوں نے گھڑ رکھے تھے