Skip to main content

تِلْكَ الدَّارُ الْاٰخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُوًّا فِى الْاَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ

That
تِلْكَ
یہ
the Home
ٱلدَّارُ
گھر ہے
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةُ
آخرت کا
We assign it
نَجْعَلُهَا
ہم کردیں گے اس کو
to those who
لِلَّذِينَ
ان لوگوں کے لئے
(do) not
لَا
جو نہیں
desire
يُرِيدُونَ
چاہتے
exaltedness
عُلُوًّا
بڑائی/ تکبر
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
and not
وَلَا
اور نہ
corruption
فَسَادًاۚ
فساد
And the good end
وَٱلْعَٰقِبَةُ
اور انجام
(is) for the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
تقویٰ والوں کے لئے ہے

طاہر القادری:

(یہ) وہ آخرت کا گھر ہے جسے ہم نے ایسے لوگوں کے لئے بنایا ہے جو نہ (تو) زمین میں سرکشی و تکبر چاہتے ہیں اور نہ فساد انگیزی، اور نیک انجام پرہیزگاروں کے لئے ہے،

English Sahih:

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

1 Abul A'ala Maududi

وہ آخرت کا گھر تو ہم اُن لوگوں کے لیے مخصوص کر دیں گے جو زمین میں اپنی بڑائی نہیں چاہتے اور نہ فساد کرنا چاہتے ہیں اور انجام کی بھَلائی متقین ہی کے لیے ہے