Skip to main content

اِنَّمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا وَّتَخْلُقُوْنَ اِفْكًا ۗ اِنَّ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَمْلِكُوْنَ لَـكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوْا عِنْدَ اللّٰهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوْهُ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

innamā
إِنَّمَا
Only
بیشک
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
تم عبادت کرتے ہو
min
مِن
besides
کے
dūni
دُونِ
besides
سوا
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
awthānan
أَوْثَٰنًا
idols
بتوں کی
watakhluqūna
وَتَخْلُقُونَ
and you create
اور تم گھڑ رہے ہو
if'kan
إِفْكًاۚ
falsehood
جھوٹ
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
وہ ہستیاں
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
تم عبادت کرتے ہو
min
مِن
besides
سے
dūni
دُونِ
besides
چھوڑ کر (جن کی)
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کو
لَا
(do) not
نہیں
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
possess
مالک ہوسکتیں
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لئے
riz'qan
رِزْقًا
provision
رزق کی
fa-ib'taghū
فَٱبْتَغُوا۟
So seek any
پس تلاش کرو
ʿinda
عِندَ
from
پاس
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
رزق
wa-uʿ'budūhu
وَٱعْبُدُوهُ
and worship Him
اور عبادت کرو اس کی
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
اور شکر ادا کرو
lahu
لَهُۥٓۖ
to Him
اس کا
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
اسی کی طرف
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
تم لوٹائے جاؤ گے

طاہر القادری:

تم تو اللہ کے سوا بتوں کی پوجا کرتے ہو اور محض جھوٹ گھڑتے ہو، بیشک تم اللہ کے سوا جن کی پوجا کرتے ہو وہ تمہارے لئے رزق کے مالک نہیں ہیں پس تم اللہ کی بارگاہ سے رزق طلب کیا کرو اور اسی کی عبادت کیا کرو اور اسی کا شکر بجا لایا کرو، تم اسی کی طرف پلٹائے جاؤ گے،

English Sahih:

You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."

1 Abul A'ala Maududi

تم اللہ کو چھوڑ کر جنہیں پوج رہے ہو وہ تو محض بت ہیں اور تم ایک جھوٹ گھڑ رہے ہو در حقیقت اللہ کے سوا جن کی تم پرستش کرتے ہو وہ تمہیں کوئی رزق بھی دینے کا اختیار نہیں رکھتے اللہ سے رزق مانگو اور اُسی کی بندگی کرو اور اس کا شکر ادا کرو، اسی کی طرف تم پلٹائے جانے والے ہو