Skip to main content

فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّىْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّىْ ۗ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

faāmana
فَـَٔامَنَ
And believed
تو ایمان لایا
lahu
لَهُۥ
[in] him
اس پر
lūṭun
لُوطٌۘ
Lut
لوط
waqāla
وَقَالَ
and he said
اور اس نے کہا
innī
إِنِّى
"Indeed I (am)
بیشک میں
muhājirun
مُهَاجِرٌ
emigrating
ہجرت کرنے والا ہوں
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
rabbī
رَبِّىٓۖ
my Lord
اپنے رب کی
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
بیشک وہ
huwa
هُوَ
[He] (is)
وہ
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
زبردست ہے
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
حکمت والا ہے

طاہر القادری:

پھر لوط (علیہ السلام) ان پر (یعنی ابراہیم علیہ السلام پر) ایمان لے آئے اور انہوں نے کہا: میں اپنے رب کی طرف ہجرت کرنے والا ہوں۔ بیشک وہ غالب ہے حکمت والا ہے،

English Sahih:

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."

1 Abul A'ala Maududi

اُس وقت لوطؑ نے اُس کو مانا اور ابراہیمؑ نے کہا میں اپنے رب کی طرف ہجرت کرتا ہوں، وہ زبردست ہے اور حکیم ہے