Skip to main content

وَعَادًا وَّثَمُوْدَاۡ وَقَدْ تَّبَيَّنَ لَـكُمْ مِّنْ مَّسٰكِنِهِمْۗ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَكَانُوْا مُسْتَـبْصِرِيْنَۙ

And Aad
وَعَادًا
اور قوم عاد کو
and Thamud
وَثَمُودَا۟
اور قوم ثمود کو
and verily
وَقَد
اور تحقیق
(has) become clear
تَّبَيَّنَ
واضح ہوگئے
to you
لَكُم
تمہارے لئے
from
مِّن
کے
their dwellings
مَّسَٰكِنِهِمْۖ
ان کے گھر/ مسکن
And made fair-seeming
وَزَيَّنَ
اور خوب صورت بنادیا
to them
لَهُمُ
ان کے لئے
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
شیطان نے
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
ان کے اعمال کو
and averted them
فَصَدَّهُمْ
تو اس نے روک دیا ان کو
from
عَنِ
سے
the Way
ٱلسَّبِيلِ
راستے (سے)
though they were
وَكَانُوا۟
اور تھے وہ
endowed with insight
مُسْتَبْصِرِينَ
ہوش رکھنے والے/ عقلمند

طاہر القادری:

اور عاد اور ثمود کو (بھی ہم نے ہلاک کیا) اور بیشک ان کے کچھ (تباہ شدہ) مکانات تمہارے لیئے (بطورِ عبرت) ظاہر ہو چکے ہیں اور شیطان نے ان کے اَعمالِ بد، ان کے لئے خوش نما بنا دیئے تھے اورانہیں (حق کی) راہ سے پھیر دیا تھا حالانکہ وہ بینا و دانا تھے،

English Sahih:

And [We destroyed] Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

1 Abul A'ala Maududi

اور عاد و ثمود کو ہم نے ہلاک کیا، تم وہ مقامات دیکھ چکے ہو جہاں وہ رہتے تھے اُن کے اعمال کو شیطان نے اُن کے لیے خوشنما بنا دیا اور انہیں راہِ راست سے برگشتہ کر دیا حالانکہ وہ ہوش گوش رکھتے تھے