Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاهَدُوْا فِيْنَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِيْنَ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strive
جو جدوجہد کریں
fīnā
فِينَا
for Us
ہماری راہ
lanahdiyannahum
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
We will surely guide them
البتہ ہم ضرور رہنمائی کریں گے ان کی
subulanā
سُبُلَنَاۚ
(to) Our ways
اپنے راستوں کی (طرف)
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
lamaʿa
لَمَعَ
surely (is) with
البتہ ساتھ ہے
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
احسان کرنے والوں کے

طاہر القادری:

اور جو لوگ ہمارے حق میں جہاد (اور مجاہدہ) کرتے ہیں تو ہم یقیناً انہیں اپنی (طرف سَیر اور وصول کی) راہیں دکھا دیتے ہیں، اور بیشک اﷲ صاحبانِ احسان کو اپنی معیّت سے نوازتا ہے،

English Sahih:

And those who strive for Us – We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ ہماری خاطر مجاہدہ کریں گے انہیں ہم اپنے راستے دکھائیں گے، اور یقیناً اللہ نیکو کاروں ہی کے ساتھ ہے