Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَـنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَلَـنَجْزِيَنَّهُمْ اَحْسَنَ الَّذِىْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
believe
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and do
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کئے
righteous (deeds)
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے
surely We will remove
لَنُكَفِّرَنَّ
البتہ ہم ضرور کردیں گے
from them
عَنْهُمْ
ان سے
their evil deeds
سَيِّـَٔاتِهِمْ
ان کی برائیوں کو
and We will surely reward them
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
اور البتہ ہم ضرور جزا دیں گے ان کو
(the) best
أَحْسَنَ
بہترین عمل کی
(of) what
ٱلَّذِى
جو
they used
كَانُوا۟
تھے وہ
(to) do
يَعْمَلُونَ
عمل کرتے

طاہر القادری:

اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ہم ان کی ساری خطائیں ان (کے نامۂ اعمال) سے مٹا دیں گے اور ہم یقیناً انہیں اس سے بہتر جزا عطا فرما دیں گے جو عمل وہ (فی الواقع) کرتے رہے تھے،

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds – We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو لوگ ایمان لائیں گے اور نیک اعمال کریں گے اُن کی برائیاں ہم ان سے دُور کر دیں گے اور انہیں اُن کے بہترین اعمال کی جزا دیں گے