Skip to main content

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۗ وَاِنْ جَاهَدٰكَ لِتُشْرِكَ بِىْ مَا لَـيْسَ لَـكَ بِهٖ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۗ اِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَاُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

And We have enjoined
وَوَصَّيْنَا
اور وصیت کی ہم نے
(on) man
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان کو/ تاکید کی ہم نے انسان کو
goodness to his parents
بِوَٰلِدَيْهِ
اپنے والدین کے ساتھ
goodness to his parents
حُسْنًاۖ
بھلائی کی
but if
وَإِن
اور اگر
they both strive against you
جَٰهَدَاكَ
وہ دونوں زور ڈالیں تمجھ پر
to make you associate
لِتُشْرِكَ
تاکہ تم شرک کرو
with Me
بِى
میرے ساتھ
what
مَا
جس کا
not
لَيْسَ
نہیں ہے
you have
لَكَ
تیرے لئے
of it
بِهِۦ
اس کا
any knowledge
عِلْمٌ
کوئی علم
then (do) not
فَلَا
تو نہ
obey both of them
تُطِعْهُمَآۚ
تم اطاعت کرو ان کی
To Me
إِلَىَّ
میری طرف
(is) your return
مَرْجِعُكُمْ
لوٹنا ہے تم کو
and I will inform you
فَأُنَبِّئُكُم
تو میں بتاؤں گا تم کو
about what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
you used
كُنتُمْ
تھے تم
(to) do
تَعْمَلُونَ
عمل کیا کرتے

طاہر القادری:

اور ہم نے انسان کو اس کے والدین سے نیک سلوک کا حکم فرمایا اور اگر وہ تجھ پر (یہ) کوشش کریں کہ تو میرے ساتھ اس چیز کو شریک ٹھہرائے جس کا تجھے کچھ بھی علم نہیں تو ان کی اطاعت مت کر، میری ہی طرف تم (سب) کو پلٹنا ہے سو میں تمہیں ان (کاموں) سے آگاہ کردوں گا جو تم (دنیا میں) کیا کرتے تھے،

English Sahih:

And We have enjoined upon man goodness to parents. But if they endeavor to make you associate with Me that of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return, and I will inform you about what you used to do.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے انسان کو ہدایت کی ہے کہ اپنے والدین کے ساتھ نیک سلوک کرے لیکن اگر وہ تجھ پر زور ڈالیں کہ تو میرے ساتھ کسی ایسے (معبُود) کو شریک ٹھیرائے جسے تو (میرے شریک کی حیثیت سے) نہیں جانتا تو ان کی اطاعت نہ کر میری ہی طرف تم سب کو پلٹ کر آنا ہے، پھر میں تم کو بتا دوں گا کہ تم کیا کرتے رہے ہو