Skip to main content

اِذْ هَمَّتْ طَّاۤٮِٕفَتٰنِ مِنْكُمْ اَنْ تَفْشَلَا ۙ وَاللّٰهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ

idh
إِذْ
When
جب
hammat
هَمَّت
inclined
ارادہ کیا
ṭāifatāni
طَّآئِفَتَانِ
two parties
دو گروہوں نے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
an
أَن
that
کہ
tafshalā
تَفْشَلَا
they lost heart
وہ دونوں بزدلی دکھائیں
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
اور اللہ
waliyyuhumā
وَلِيُّهُمَاۗ
(was) their protector
مددگار تھا ان دونوں کا۔ سرپرست تھا
waʿalā
وَعَلَى
And on
اور پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust
پس چاہیے کہ توکل کریں
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
ایمان والے

طاہر القادری:

جب تم میں سے (بنو سلمہ خزرج اور بنوحارثہ اوس) دو گروہوں کا ارادہ ہوا کہ بزدلی کر جائیں، حالانکہ اللہ ان دونوں کا مدد گار تھا، اور ایمان والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہئے،

English Sahih:

When two parties among you were about to lose courage, but Allah was their ally; and upon Allah the believers should rely.

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو جب تم میں سے دو گروہ بزدلی د کھانے پر آمادہ ہوگئے تھے، حالانکہ اللہ ان کی مدد پر موجود تھا اور مومنوں کو اللہ ہی پر بھروسہ رکھنا چاہیے