Skip to main content

وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَۚ

And obey
وَأَطِيعُوا۟
اور اطاعت کرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ کی
and the Messenger
وَٱلرَّسُولَ
اور رسول کی
so that you may
لَعَلَّكُمْ
تاکہ تم
receive mercy
تُرْحَمُونَ
تم رحم کیے جاؤ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اللہ اور رسول کا حکم مان لو، توقع ہے کہ تم پر رحم کیا جائے گا

English Sahih:

And obey Allah and the Messenger that you may obtain mercy.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اللہ اور رسول کا حکم مان لو، توقع ہے کہ تم پر رحم کیا جائے گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اللہ و رسول کے فرمانبردار رہو اس امید پر کہ تم رحم کیے جاؤ،

احمد علی Ahmed Ali

اور الله اور رسول کی تابعداری کرو تاکہ تم پر رحم کیے جاؤ

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور خدا اور اس کے رسول کی اطاعت کرو تاکہ تم پر رحمت کی جائے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اللہ اور رسول(ص) کی فرمانبرداری کرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اللہ و رسول کی اطاعت کرو کہ شاید رحم کے قابل ہوجاؤ

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اللہ کی اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی فرمانبرداری کرتے رہو تاکہ تم پر رحم کیا جائے،