Skip to main content

وَلَا تَهِنُوْا وَ لَا تَحْزَنُوْا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tahinū
تَهِنُوا۟
weaken
تم سستی کرو۔ ہمت ہارو
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
taḥzanū
تَحْزَنُوا۟
grieve
تم غم کرو
wa-antumu
وَأَنتُمُ
and you (will be)
اور تم ہی
l-aʿlawna
ٱلْأَعْلَوْنَ
[the] superior
بلند ہو
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُم
you are
ہو تم
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
مومن

طاہر القادری:

اور تم ہمت نہ ہارو اور نہ غم کرو اور تم ہی غالب آؤ گے اگر تم (کامل) ایمان رکھتے ہو،

English Sahih:

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.

1 Abul A'ala Maududi

دل شکستہ نہ ہو، غم نہ کرو، تم ہی غالب رہو گے اگر تم مومن ہو