Skip to main content

لَقَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ بَعَثَ فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ يَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِهٖ وَيُزَكِّيْهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ ۚ وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ لَفِىْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

Certainly
لَقَدْ
البتہ تحقیق
bestowed a Favor
مَنَّ
احسان کیا
Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
upon
عَلَى
پر
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں
as
إِذْ
جب
He raised
بَعَثَ
بھیجا
among them
فِيهِمْ
ان میں
a Messenger
رَسُولًا
ایک رسول
from
مِّنْ
سے
themselves
أَنفُسِهِمْ
ان کے نفسوں میں
reciting
يَتْلُوا۟
وہ پڑھتا ہے۔ تلاوت کرتا ہے
to them
عَلَيْهِمْ
ان پر
His Verses
ءَايَٰتِهِۦ
اس کی آیات
and purifying them
وَيُزَكِّيهِمْ
اور وہ پاک کرتا ہے ان کو
and teaching them
وَيُعَلِّمُهُمُ
اور وہ سکھاتا ہے ان کو
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
and the wisdom
وَٱلْحِكْمَةَ
اور حکمت
although
وَإِن
اور اگرچہ
they were
كَانُوا۟
تھے وہ
from
مِن
سے
before (that)
قَبْلُ
اس سے پہلے
certainly in
لَفِى
البتہ میں
(the) error
ضَلَٰلٍ
گمراہی (میں)
clear
مُّبِينٍ
کھلی

طاہر القادری:

بیشک اللہ نے مسلمانوں پر بڑا احسان فرمایا کہ ان میں انہی میں سے (عظمت والا) رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھیجا جو ان پر اس کی آیتیں پڑھتا اور انہیں پاک کرتا ہے اور انہیں کتاب و حکمت کی تعلیم دیتا ہے، اگرچہ وہ لوگ اس سے پہلے کھلی گمراہی میں تھے،

English Sahih:

Certainly did Allah confer [great] favor upon the believers when He sent among them a Messenger from themselves, reciting to them His verses and purifying them and teaching them the Book [i.e., the Quran] and wisdom, although they had been before in manifest error.

1 Abul A'ala Maududi

درحقیقت اہل ایمان پر تو اللہ نے یہ بہت بڑا احسان کیا ہے کہ اُن کے درمیان خود انہی میں سے ایک ایسا پیغمبر اٹھایا جو اس کی آیات انہیں سناتا ہے، اُن کی زندگیوں کو سنوارتا ہے اور اُن کو کتاب اور دانائی کی تعلیم دیتا ہے، حالانکہ اس سے پہلے یہی لوگ صریح گمراہیوں میں پڑے ہوئے تھے