Skip to main content

وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَمْوَاتًا ۗ بَلْ اَحْيَاۤءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُوْنَۙ

And (do) not
وَلَا
اور نہ
think
تَحْسَبَنَّ
تم خیال کرو
(of) those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو
are killed
قُتِلُوا۟
جو مارے گئے
in
فِى
میں
(the) way
سَبِيلِ
راستے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
(as) dead
أَمْوَٰتًۢاۚ
مردہ
Nay!
بَلْ
بلکہ
They are alive
أَحْيَآءٌ
زندہ ہیں
near
عِندَ
ہاں
their Lord;
رَبِّهِمْ
اپنے رب کے
they are given provision
يُرْزَقُونَ
وہ رزق دیے جاتے ہیں

طاہر القادری:

اور جو لوگ اللہ کی راہ میں قتل کئے جائیں انہیں ہرگز مردہ خیال (بھی) نہ کرنا، بلکہ وہ اپنے ربّ کے حضور زندہ ہیں انہیں (جنت کی نعمتوں کا) رزق دیا جاتا ہے،

English Sahih:

And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ اللہ کی راہ میں قتل ہوئے ہیں انہیں مردہ نہ سمجھو، وہ تو حقیقت میں زندہ ہیں، اپنے رب کے پاس رزق پا رہے ہیں