Skip to main content

وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوْا الْكِتٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهٗ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُوْنَهٗۖ فَنَبَذُوْهُ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ وَ اشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًاۗ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُوْنَ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
akhadha
أَخَذَ
took
لیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
پختہ عہد
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(from) those who
ان لوگوں سے
ūtū
أُوتُوا۟
were given
جو دیے گئے
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
latubayyinunnahu
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
"You certainly make it clear
التبہ تم ضرور بیان کرو گے اس کو
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to the mankind
لوگوں کے لیے
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہ
taktumūnahu
تَكْتُمُونَهُۥ
conceal it
تم چھپاؤ گے اس کو
fanabadhūhu
فَنَبَذُوهُ
Then they threw it
تو انہوں نے پھینک دیا اس کو
warāa
وَرَآءَ
behind
پیچھے
ẓuhūrihim
ظُهُورِهِمْ
their backs
اپنی پیٹھوں کے
wa-ish'taraw
وَٱشْتَرَوْا۟
and they exchanged
اور انہوں نے بیچ ڈالا
bihi
بِهِۦ
[with] it
اس کو
thamanan
ثَمَنًا
(for) a price
قیمت کے عوض
qalīlan
قَلِيلًاۖ
little
تھوڑی
fabi'sa
فَبِئْسَ
And wretched
تو کتنا برا ہے
مَا
(is) what
جو
yashtarūna
يَشْتَرُونَ
they purchase
وہ خریدوفروخت کررہے ہیں

طاہر القادری:

اور جب اللہ نے ان لوگوں سے پختہ وعدہ لیا جنہیں کتاب عطا کی گئی تھی کہ تم ضرور اسے لوگوں سے صاف صاف بیان کرو گے اور (جو کچھ اس میں بیان ہوا ہے) اسے نہیں چھپاؤ گے تو انہوں نے اس عہد کو پسِ پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے تھوڑی سی قیمت وصول کر لی، سو یہ ان کی بہت ہی بُری خریداری ہے،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear [i.e., explain it] to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.

1 Abul A'ala Maududi

اِن اہل کتاب کو وہ عہد بھی یاد دلاؤ جو اللہ نے ان سے لیا تھا کہ تمہیں کتاب کی تعلیمات کو لوگوں میں پھیلانا ہوگا، انہیں پوشیدہ رکھنا نہیں ہوگا مگر انہوں نے کتاب کو پس پشت ڈال دیا اور تھوڑی قیمت پر اُسے بیچ ڈالا کتنا برا کاروبار ہے جو یہ کر رہے ہیں