Skip to main content

الَّذِيْنَ يَذْكُرُوْنَ اللّٰهَ قِيَامًا وَّقُعُوْدًا وَّعَلٰى جُنُوْبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُوْنَ فِىْ خَلْقِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هٰذَا بَاطِلًا ۚ سُبْحٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
یہ وہ لوگ ہیں
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
remember
جو یاد کرتے ہیں
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کو
qiyāman
قِيَٰمًا
standing
کھڑی حالت میں
waquʿūdan
وَقُعُودًا
and sitting
اور بیٹھی حالت میں
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
اور اوپر
junūbihim
جُنُوبِهِمْ
their sides
اپنے پہلوؤں کے۔ کروٹوں کے
wayatafakkarūna
وَيَتَفَكَّرُونَ
and they reflect
اور غور و فکر کرتے ہیں
فِى
on
میں
khalqi
خَلْقِ
(the) creation
پیدائش
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کی
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اور زمین کی پیدائش میں (وہ کہہ اٹھتے ہیں)
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
اے ہمارے رب
مَا
not
نہیں
khalaqta
خَلَقْتَ
You have created
تو نے پیدا کیا
hādhā
هَٰذَا
this
یہ (سب)
bāṭilan
بَٰطِلًا
(in) vain
باطل۔ ناحق۔ بےفائدہ۔ بےمقصد
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
Glory be to You
پاک ہے تو
faqinā
فَقِنَا
so save us
پس بچا ہم کو
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
عذاب سے
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
آگ کے

طاہر القادری:

یہ وہ لوگ ہیں جو (سراپا نیاز بن کر) کھڑے اور (سراپا ادب بن کر) بیٹھے اور (ہجر میں تڑپتے ہوئے) اپنی کروٹوں پر (بھی) اللہ کو یاد کرتے رہتے ہیں اور آسمانوں اور زمین کی تخلیق (میں کارفرما اس کی عظمت اور حُسن کے جلووں) میں فکر کرتے رہتے ہیں، (پھر اس کی معرفت سے لذت آشنا ہو کر پکار اٹھتے ہیں:) اے ہمارے رب! تو نے یہ (سب کچھ) بے حکمت اور بے تدبیر نہیں بنایا، تو (سب کوتاہیوں اور مجبوریوں سے) پاک ہے پس ہمیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے،

English Sahih:

Who remember Allah while standing or sitting or [lying] on their sides and give thought to the creation of the heavens and the earth, [saying], "Our Lord, You did not create this aimlessly; exalted are You [above such a thing]; then protect us from the punishment of the Fire.

1 Abul A'ala Maududi

جو اٹھتے، بیٹھتے اور لیٹتے، ہر حال میں خدا کو یاد کرتے ہیں اور آسمان و زمین کی ساخت میں غور و فکر کرتے ہیں (وہ بے اختیار بو ل اٹھتے ہیں) "پروردگار! یہ سب کچھ تو نے فضول اور بے مقصد نہیں بنایا ہے، تو پاک ہے اس سے کہ عبث کام کرے پس اے رب! ہمیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے