Skip to main content

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَالرَّسُوْلَ ۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْكٰفِرِيْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
"Obey
اطاعت کرو
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
wal-rasūla
وَٱلرَّسُولَۖ
and the Messenger"
اور رسول کی
fa-in
فَإِن
Then if
پھر اگر
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
وہ منہ موڑ جائیں
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
لَا
(does) not
نہیں
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
محبت رکھتا
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
کافروں سے

طاہر القادری:

آپ فرما دیں کہ اﷲ اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی اطاعت کرو پھر اگر وہ روگردانی کریں تو اﷲ کافروں کو پسند نہیں کرتا،

English Sahih:

Say, "Obey Allah and the Messenger. But if you turn away – then indeed, Allah does not like the disbelievers."

1 Abul A'ala Maududi

اُن سے کہو کہ "اللہ اور رسول کی اطاعت قبول کر لو" پھر تم اگر وہ تمہاری دعوت قبول نہ کریں، تو یقیناً یہ ممکن نہیں ہے کہ اللہ ایسے لوگوں سے محبت کرے، جو اس کی اور اس کے رسول کی اطاعت سے انکار کرتے ہوں