Skip to main content

قُلْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَاۤ اُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَاۤ اُنْزِلَ عَلٰۤى اِبْرٰهِيْمَ وَ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَاۤ اُوْتِىَ مُوْسٰى وَ عِيْسٰى وَالنَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۖ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
āmannā
ءَامَنَّا
"We believed
ایمان لائے ہم
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
wamā
وَمَآ
and what
اور جو
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
نازل کیا گیا
ʿalaynā
عَلَيْنَا
on us
ہم پر
wamā
وَمَآ
and what
اور جو
unzila
أُنزِلَ
was revealed
نازل کیا گیا
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
پر
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
ابراہیم
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
اور اسماعیل پر
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
اور اسحاق پر
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
اور یعقوب پر
wal-asbāṭi
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendents
اور اولاد جو یقوب پر
wamā
وَمَآ
and what
اور جو
ūtiya
أُوتِىَ
was given
دیے گئے
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
موسی
waʿīsā
وَعِيسَىٰ
and Isa
اور عیسی
wal-nabiyūna
وَٱلنَّبِيُّونَ
and the Prophets
اور تمام انبیاء
min
مِن
from
سے
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
ان کے رب کیطرف
لَا
Not
نہیں
nufarriqu
نُفَرِّقُ
we make distinction
ہم تفریق کرتے
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
aḥadin
أَحَدٍ
any
کسی ایک کے
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
اس میں سے
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and we
اور ہم
lahu
لَهُۥ
to Him
واسطے اس کے
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) submissive
فرماں بردار ہیں

طاہر القادری:

آپ فرمائیں: ہم اﷲ پر ایمان لائے ہیں اور جو کچھ ہم پر اتارا گیا ہے اور جو کچھ ابراہیم اور اسماعیل اور اسحاق اور یعقوب (علیھم السلام) اور ان کی اولاد پر اتارا گیا ہے اور جو کچھ موسٰی اور عیسٰی اور جملہ انبیاء (علیھم السلام) کو ان کے رب کی طرف سے عطا کیا گیا ہے (سب پر ایمان لائے ہیں)، ہم ان میں سے کسی پر بھی ایمان میں فرق نہیں کرتے اور ہم اسی کے تابع فرمان ہیں،

English Sahih:

Say, "We have believed in Allah and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants [al-Asbat], and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ! کہو کہ "ہم اللہ کو مانتے ہیں، اُس تعلیم کو مانتے ہیں جو ہم پر نازل کی گئی ہے، اُن تعلیمات کو بھی مانتے ہیں جو ابراہیمؑ، اسماعیلؑ، اسحاقؑ، یعقوبؑ اور اولاد یعقوبؑ پر نازل ہوئی تھیں اور اُن ہدایات پر بھی ایمان رکھتے ہیں جو موسیٰؑ اور عیسیٰؑ اور دوسرے پیغمبروں کو اُن کے رب کی طرف سے دی گئیں ہم ان کے درمیان فرق نہیں کرتے اور ہم اللہ کے تابع فرمان (مسلم) ہیں"