Skip to main content

فِيْهِ اٰيٰتٌ ۢ بَيِّنٰتٌ مَّقَامُ اِبْرٰهِيْمَۚ وَمَنْ دَخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًا ۗ وَلِلّٰهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ اِلَيْهِ سَبِيْلًا ۗ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ

fīhi
فِيهِ
In it
اس میں
āyātun
ءَايَٰتٌۢ
(are) signs
نشانیاں ہیں
bayyinātun
بَيِّنَٰتٌ
clear
روشن
maqāmu
مَّقَامُ
standing place
مقام
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۖ
(of) Ibrahim
ابراہیم ہے
waman
وَمَن
and whoever
اور جو کوئی
dakhalahu
دَخَلَهُۥ
enters it
داخل ہو اس میں
kāna
كَانَ
is
ہوگیا
āminan
ءَامِنًاۗ
safe
امن والا
walillahi
وَلِلَّهِ
And (due) to Allah
اور اللہ ہی کے لیے
ʿalā
عَلَى
upon
اوپر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the mankind
لوگوں کے
ḥijju
حِجُّ
(is) pilgrimage
حج کرنا ہے
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
(of) the House
بیت اللہ کا
mani
مَنِ
(for one) who
جو کوئی
is'taṭāʿa
ٱسْتَطَاعَ
is able
استطاعت رکھتا ہو
ilayhi
إِلَيْهِ
to [it]
اس کی طرف
sabīlan
سَبِيلًاۚ
(find) a way
راستے کی
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
kafara
كَفَرَ
disbelieved
کفر کرے
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) free from need
بےپرواہ ہے
ʿani
عَنِ
of
سے
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
جہان والوں

طاہر القادری:

اس میں کھلی نشانیاں ہیں (ان میں سے ایک) ابراہیم (علیہ السلام) کی جائے قیام ہے، اور جو اس میں داخل ہوگیا امان پا گیا، اور اللہ کے لئے لوگوں پر اس گھر کا حج فرض ہے جو بھی اس تک پہنچنے کی استطاعت رکھتا ہو، اور جو (اس کا) منکر ہو تو بیشک اللہ سب جہانوں سے بے نیاز ہے،

English Sahih:

In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it [i.e., the Haram] shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House – for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves [i.e., refuses] – then indeed, Allah is free from need of the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

اس میں کھلی ہوئی نشانیاں ہیں، ابراہیمؑ کا مقام عبادت ہے، اوراس کا حال یہ ہے کہ جو اِس میں داخل ہوا مامون ہو گیا لوگوں پر اللہ کا یہ حق ہے کہ جو اس گھر تک پہنچنے کی استطاعت رکھتا ہو وہ اس کا حج کرے، اور جو کوئی اس حکم کی پیروی سے انکار کرے تو اسے معلوم ہو جانا چاہیے کہ اللہ تمام د نیا والوں سے بے نیاز ہے