اور جس دن قیامت قائم ہوگی تو مجرم لوگ مایوس ہو جائیں گے،
English Sahih:
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.
1 Abul A'ala Maududi
اور جب وہ ساعت برپا ہو گی اس دن مجرم ہَک دَک رہ جائیں گے
2 Ahmed Raza Khan
اور جس دن قیامت قائم ہوگی مجرموں کی آس ٹوٹ جائے گی
3 Ahmed Ali
اور جس دن قیامت قائم ہو گی گناہگار نا امید ہو جائیں گے
4 Ahsanul Bayan
اور جس دن قیامت قائم ہوگی تو گناہگار حیرت زدہ رہ جائیں گے (١)۔
١٢۔١ ابلاس کے معنی ہیں اپنے موقف کے اثبات میں کوئی دلیل پیش نہ کرسکنا اور حیران و ساکت کھڑے رہنا اسی کو نا امیدی کے مفہوم سے تعبیر کر لیتے ہیں۔ اس اعتبار سے مبلس وہ ہوگا جو نا امید ہو کر خاموش کھڑا ہو اور اسے کوئی دلیل نہ سوجھ رہی ہو قیامت والے دن کافروں اور مشرکوں کا یہی حال ہوگا، یعنی کہ عذاب کے بعد وہ ہر خبر سے مایوس اور دلیل و حجت پیش کرنے سے قاصر ہونگے۔ مجرموں سے مراد کافر و مشرکین ہیں جیسے کہ اگلی آیت میں واضح ہے
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس دن قیامت برپا ہوگی گنہگار نااُمید ہوجائیں گے
6 Muhammad Junagarhi
اور جس دن قیامت قائم ہوگی تو گنہگار حیرت زده ره جائیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور جس دن قیامت قائم ہوگی (اس دن) مجرم مایوس اور بےآس ہو جائیں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جس دن قیامت قائم کی جائے گی اس دن سارے مجرمین مایوس ہوجائیں گے
9 Tafsir Jalalayn
اور جس دن قیامت برپا ہوگی گنہگار ناامید ہوجائیں گے
10 Tafsir as-Saadi
﴿ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ﴾ ” اور جس دن قیامت برپا ہوگی“ اور لوگ رب العالمین کے حضور حاضر ہوں گے اور قیامت کو عیاں طور پر دیکھ لیں گے تو اس روز ﴿يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ ﴾ ” گناہ گار ناامید ہوجائیں گے۔“ یعنی وہ ہر بھلائی سے مایوس ہوجائیں گے اور اس کی وجہ یہ ہوگی کہ ان لوگوں نے اس روز کے لیے جرائم کے سوا کچی آگے نہیں بھیجا ہوگا۔ جرائم سے مراد کفر، شرک اور دیگر بڑے بڑے گناہ ہیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur jiss din qayamat barpa hogi , uss roz mujrim log na-umeed hojayen gay .