Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖۤ اَنْ تَقُوْمَ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖ ۗ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً ۖ مِّنَ الْاَرْضِ ۖ اِذَاۤ اَنْـتُمْ تَخْرُجُوْنَ

And among
وَمِنْ
میں سے ہے
His Signs
ءَايَٰتِهِۦٓ
اور اس کی نشانیوں
(is) that
أَن
کہ
stands
تَقُومَ
قائم ہے
the heavens
ٱلسَّمَآءُ
آسمان
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
اور زمین
by His Command
بِأَمْرِهِۦۚ
ساتھ اس کے حکم کے
Then
ثُمَّ
پھر
when
إِذَا
جب
He calls you
دَعَاكُمْ
وہ پکارے گا تم کو
(with) a call
دَعْوَةً
پکارنا
from
مِّنَ
سے
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین
behold!
إِذَآ
تب
You
أَنتُمْ
تم
will come forth
تَخْرُجُونَ
تم نکلو گے

طاہر القادری:

اور اس کی نشانیوں میں سے یہ بھی ہے کہ آسمان و زمین اس کے (نظامِ) اَمر کے ساتھ قائم ہیں پھر جب وہ تم کو زمین سے (نکلنے کے لئے) ایک بار پکارے گا تو تم اچانک (باہر) نکل آؤ گے،

English Sahih:

And of His signs is that the heaven and earth stand [i.e., remain] by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.

1 Abul A'ala Maududi

اور اُس کی نشانیوں میں سے یہ ہے کہ آسمان اور زمین اس کے حکم سے قائم ہیں پھر جونہی کہ اُس نے تمہیں زمین سے پکارا، بس ایک ہی پکار میں اچانک تم نکل آؤ گے