Skip to main content

فِىْ بِضْعِ سِنِيْنَ ۗ لِلّٰهِ الْاَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْۢ بَعْدُ ۗ وَيَوْمَٮِٕذٍ يَّفْرَحُ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ

فِى
Within
میں
biḍ'ʿi
بِضْعِ
a few
چند
sinīna
سِنِينَۗ
years
سالوں
lillahi
لِلَّهِ
For Allah
اللہ ہی کے لیے ہے
l-amru
ٱلْأَمْرُ
(is) the command
اختیار
min
مِن
before
اس سے
qablu
قَبْلُ
before
پہلے
wamin
وَمِنۢ
and after
اور اس کے
baʿdu
بَعْدُۚ
and after
بعد
wayawma-idhin
وَيَوْمَئِذٍ
And that day
اور اس دن
yafraḥu
يَفْرَحُ
will rejoice
خوش ہوجائیں گے
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
مومن

طاہر القادری:

چند ہی سال میں (یعنی دس سال سے کم عرصہ میں)، اَمر تو اﷲ ہی کا ہے پہلے (غلبۂ فارس میں) بھی اور بعد (کے غلبۂ روم میں) بھی، اور اس وقت اہلِ ایمان خوش ہوں گے،

English Sahih:

Within three to nine years. To Allah belongs the command [i.e., decree] before and after. And that day the believers will rejoice

1 Abul A'ala Maududi

اللہ ہی کا اختیار ہے پہلے بھی اور بعد میں بھی اور وہ دن وہ ہو گا جبکہ اللہ کی بخشی ہوئی فتح پر مسلمان خوشیاں منائیں گے