Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِىْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهٗ فِى السَّمَاۤءِ كَيْفَ يَشَاۤءُ وَيَجْعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِذَاۤ اَصَابَ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۤ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَۚ

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے جو
yur'silu
يُرْسِلُ
sends
بھیجتا ہے
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
ہواؤں کو
fatuthīru
فَتُثِيرُ
so they raise
تو وہ اٹھاتی ہیں
saḥāban
سَحَابًا
(the) clouds
بادل
fayabsuṭuhu
فَيَبْسُطُهُۥ
then He spreads them
پھر وہ پھیلا دیتا ہے اس کو
فِى
in
میں
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
kayfa
كَيْفَ
how
جس طرح
yashāu
يَشَآءُ
He wills
وہ چاہتا ہے
wayajʿaluhu
وَيَجْعَلُهُۥ
and He makes them
اور وہ کردیتا ہے ان کو
kisafan
كِسَفًا
fragments
ٹکڑیوں میں
fatarā
فَتَرَى
so you see
پھر تم دیکھتے ہو
l-wadqa
ٱلْوَدْقَ
the rain
بارش کو
yakhruju
يَخْرُجُ
coming forth
نکلتی ہے
min
مِنْ
from
سے
khilālihi
خِلَٰلِهِۦۖ
their midst
اس کے اندر
fa-idhā
فَإِذَآ
Then when
پھر جب
aṣāba
أَصَابَ
He causes it to fall on
وہ پہنچاتا ہے
bihi
بِهِۦ
He causes it to fall on
اس کو
man
مَن
whom
جسے
yashāu
يَشَآءُ
He wills
وہ چاہتا ہے
min
مِنْ
of
میں سے
ʿibādihi
عِبَادِهِۦٓ
His slaves
اپنے بندوں
idhā
إِذَا
behold!
تب
hum
هُمْ
They
وہ
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoice
وہ خوش ہوجاتے ہیں

طاہر القادری:

اﷲ ہی ہے جو ہواؤں کو بھیجتا ہے تو وہ بادل کو ابھارتی ہیں پھر وہ اس (بادل) کو فضائے آسمانی میں جس طرح چاہتا ہے پھیلا دیتا ہے پھر اسے (متفرق) ٹکڑے (کر کے تہ بہ تہ) کر دیتا ہے، پھر تم دیکھتے ہو کہ بارش اس کے درمیان سے نکلتی ہے، پھر جب اس (بارش) کو اپنے بندوں میں سے جنہیں چاہتا ہے پہنچا دیتا ہے تو وہ فوراً خوش ہو جاتے ہیں،

English Sahih:

It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice

1 Abul A'ala Maududi

اللہ ہی ہے جو ہواؤں کو بھیجتا ہے اور وہ بادل اٹھاتی ہیں، پھر وہ اِن بادلوں کو آسمان میں پھیلا دیتا ہے جس طرح چاہتا ہے اور انہیں ٹکڑیوں میں تقسیم کرتا ہے، پھر تُو دیکھتا ہے کہ بارش کے قطرے بادل سے ٹپکے چلے آتے ہیں یہ بارش جب وہ اپنے بندوں میں سے جن پر چاہتا ہے برساتا ہے