Skip to main content

يٰبُنَىَّ اِنَّهَاۤ اِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِىْ صَخْرَةٍ اَوْ فِى السَّمٰوٰتِ اَوْ فِى الْاَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللّٰهُ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيْفٌ خَبِيْرٌ

yābunayya
يَٰبُنَىَّ
"O my son!
اے میرے بیٹے
innahā
إِنَّهَآ
Indeed it
بیشک وہ
in
إِن
if
اگر
taku
تَكُ
it be
ہو (کوئی عمل)
mith'qāla
مِثْقَالَ
(the) weight
برابر
ḥabbatin
حَبَّةٍ
(of) a grain
ایک دانے کے
min
مِّنْ
of
میں سے
khardalin
خَرْدَلٍ
a mustard seed
رائی
fatakun
فَتَكُن
and it be
پھر وہ ہو
فِى
in
میں
ṣakhratin
صَخْرَةٍ
a rock
کسی چٹان
aw
أَوْ
or
یا
فِى
in
میں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
aw
أَوْ
or
یا
فِى
in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین
yati
يَأْتِ
Allah will bring it forth
لے آئے گا
bihā
بِهَا
Allah will bring it forth
اس کو
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah will bring it forth
اللہ
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
laṭīfun
لَطِيفٌ
(is) All-Subtle
باریک بین ہے،
khabīrun
خَبِيرٌ
All-Aware
باخبر ہے

طاہر القادری:

(لقمان نے کہا:) اے میرے فرزند! اگر کوئی چیز رائی کے دانہ کے برابر ہو، پھر خواہ وہ کسی چٹان میں (چھُپی) ہو یا آسمانوں میں یا زمین میں (تب بھی) اﷲ اسے (روزِ قیامت حساب کے لئے) موجود کر دے گا۔ بیشک اﷲ باریک بین (بھی) ہے آگاہ و خبردار (بھی) ہے،

English Sahih:

[And Luqman said], "O my son, indeed if it [i.e., a wrong] should be the weight of a mustard seed and should be within a rock or [anywhere] in the heavens or in the earth, Allah will bring it forth. Indeed, Allah is Subtle and Aware.

1 Abul A'ala Maududi

(اور لقمان نے کہا تھا کہ) "بیٹا، کوئی چیز رائی کے دانہ برابر بھی ہو اور کسی چٹان میں یا آسمانوں یا زمین میں کہیں چھپی ہوئی ہو، اللہ اُسے نکال لائے گا وہ باریک بیں اور باخبر ہے