Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
یہی لوگ
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
پر ہیں
hudan
هُدًى
guidance
ہدایت
min
مِّن
from
سے
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
اپنے رب کی طرف
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
اور یہی لوگ
humu
هُمُ
[they]
وہ ہیں
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful
جو فلاح پانے والے ہیں

طاہر القادری:

یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں اور یہی لوگ ہی فلاح پانے والے ہیں،

English Sahih:

Those are on [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

1 Abul A'ala Maududi

یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے راہِ راست پر ہیں اور یہی فلاح پانے والے ہیں