وَ جَعَلْنَا مِنْهُمْ اَٮِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ ۗ وَ كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ
And We made
وَجَعَلْنَا
اور بنائے ہم نے
from them
مِنْهُمْ
ان میں سے
leaders
أَئِمَّةً
امام
guiding
يَهْدُونَ
وہ رہنمائی کرتے تھے
by Our Command
بِأَمْرِنَا
ساتھ ہمارے حکم کے
when
لَمَّا
جب انہوں نے
they were patient
صَبَرُوا۟ۖ
صبر کیا
and they were
وَكَانُوا۟
اور تھے وہ
of Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا
ہماری آیات کے ساتھ
certain
يُوقِنُونَ
یقین رکھتے
طاہر القادری:
اور ہم نے ان میں سے جب وہ صبر کرتے رہے کچھ امام و پیشوا بنا دیئے جو ہمارے حکم سے ہدایت کرتے رہے اور وہ ہماری آیتوں پر یقین رکھتے تھے،
English Sahih:
And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs.
1 Abul A'ala Maududi
اور جب انہوں نے صبر کیا اور ہماری آیات پر یقین لاتے رہے تو ان کے اندر ہم نے ایسے پیشوا پیدا کیے جو ہمارے حکم سے رہنمائی کرتے تھے