Skip to main content

لِّيُعَذِّبَ اللّٰهُ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ وَيَتُوْبَ اللّٰهُ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا

So that Allah may punish
لِّيُعَذِّبَ
تاکہ عذاب دے
So that Allah may punish
ٱللَّهُ
اللہ
the hypocrite men
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافق مردوں کو
and the hypocrite women
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
اور منافق عورتوں کو
and the polytheist men
وَٱلْمُشْرِكِينَ
اور مشرک مردوں کو
and the polytheist women
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
اور مشرک عورتوں کو
and Allah will turn (in Mercy)
وَيَتُوبَ
اور مہربان ہوجائے
and Allah will turn (in Mercy)
ٱللَّهُ
اللہ
to
عَلَى
پر
the believing men
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومن مردوں (پر)
and the believing women
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
اور مومن عورتوں پر
And Allah is
وَكَانَ
اور ہے
And Allah is
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ
Oft-Forgiving
غَفُورًا
غفور
Most Merciful
رَّحِيمًۢا
رحیم

طاہر القادری:

(یہ) اس لئے کہ اللہ منافق مَردوں اورمنافق عورتوں اور مشرِک مَردوں اور مشرِک عورتوں کو عذاب دے اور اللہ مومِن مَردوں اور مومِن عورتوں کی توبہ قبول فرمائے، اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

[It was] so that Allah may punish the hypocrite men and hypocrite women and the men and women who associate others with Him and that Allah may accept repentance from the believing men and believing women. And ever is Allah Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اِس بار امانت کو اٹھانے کا لازمی نتیجہ یہ ہے کہ اللہ منافق مردوں اور عورتوں، اور مشرک مردوں اور عورتوں کو سزا دے اور مومن مَردوں اور عورتوں کی توبہ قبول کرے، اللہ درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے