Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّىْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗ وَمَاۤ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
inna
إِنَّ
"Indeed
بیشک
rabbī
رَبِّى
my Lord
میرا رب
yabsuṭu
يَبْسُطُ
extends
پھیلا دیتا ہے۔ کھلا دیتا ہے
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
رزق
liman
لِمَن
for whom
جس کے لیے
yashāu
يَشَآءُ
He wills
وہ چاہتا ہے
min
مِنْ
of
سے
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
His slaves
اپنے بندوں (میں سے)
wayaqdiru
وَيَقْدِرُ
and restricts
اور تنگ کرتا ہے۔ اندازے سے دیتا ہے
lahu
لَهُۥۚ
for him
جس کے لیے چاہتا ہے
wamā
وَمَآ
But what
اور جو
anfaqtum
أَنفَقْتُم
you spend
خرچ کرو گے تم
min
مِّن
of
کوئی
shayin
شَىْءٍ
anything
چیز
fahuwa
فَهُوَ
then He
تو وہ
yukh'lifuhu
يُخْلِفُهُۥۖ
will compensate it
بدلہ دیتا ہے اس کا۔ پیچھے لاتا ہے اس کو
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
khayru
خَيْرُ
(is the) Best
بہتر ہے
l-rāziqīna
ٱلرَّٰزِقِينَ
(of) the Providers
سب رزق دینے والوں میں

طاہر القادری:

فرما دیجئے: بیشک میرا رب اپنے بندوں میں سے جس کے لئے چاہتا ہے رِزق کشادہ فرما دیتا ہے اور جس کے لئے (چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے، اور تم (اﷲ کی راہ میں) جو کچھ بھی خرچ کرو گے تو وہ اس کے بدلہ میں اور دے گا اور وہ سب سے بہتر رِزق دینے والا ہے،

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، ان سے کہو، "میرا رب اپنے بندوں میں سے جسے چاہتا ہے کھلا رزق دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے نپا تلا دیتا ہے جو کچھ تم خرچ کر دیتے ہو اُس کی جگہ وہی تم کو اور دیتا ہے، وہ سب رازقوں سے بہتر رازق ہے