Skip to main content

قُلْ اِنَّ رَبِّىْ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُ لَهٗ ۗ وَمَاۤ اَنْفَقْتُمْ مِّنْ شَىْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهٗ ۚ وَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ

Say
قُلْ
کہہ دیجئے
"Indeed
إِنَّ
بیشک
my Lord
رَبِّى
میرا رب
extends
يَبْسُطُ
پھیلا دیتا ہے۔ کھلا دیتا ہے
the provision
ٱلرِّزْقَ
رزق
for whom
لِمَن
جس کے لیے
He wills
يَشَآءُ
وہ چاہتا ہے
of
مِنْ
سے
His slaves
عِبَادِهِۦ
اپنے بندوں (میں سے)
and restricts
وَيَقْدِرُ
اور تنگ کرتا ہے۔ اندازے سے دیتا ہے
for him
لَهُۥۚ
جس کے لیے چاہتا ہے
But what
وَمَآ
اور جو
you spend
أَنفَقْتُم
خرچ کرو گے تم
of
مِّن
کوئی
anything
شَىْءٍ
چیز
then He
فَهُوَ
تو وہ
will compensate it
يُخْلِفُهُۥۖ
بدلہ دیتا ہے اس کا۔ پیچھے لاتا ہے اس کو
and He
وَهُوَ
اور وہ
(is the) Best
خَيْرُ
بہتر ہے
(of) the Providers
ٱلرَّٰزِقِينَ
سب رزق دینے والوں میں

طاہر القادری:

فرما دیجئے: بیشک میرا رب اپنے بندوں میں سے جس کے لئے چاہتا ہے رِزق کشادہ فرما دیتا ہے اور جس کے لئے (چاہتا ہے) تنگ کر دیتا ہے، اور تم (اﷲ کی راہ میں) جو کچھ بھی خرچ کرو گے تو وہ اس کے بدلہ میں اور دے گا اور وہ سب سے بہتر رِزق دینے والا ہے،

English Sahih:

Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills of His servants and restricts [it] for him. But whatever thing you spend [in His cause] – He will compensate it; and He is the best of providers."

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، ان سے کہو، "میرا رب اپنے بندوں میں سے جسے چاہتا ہے کھلا رزق دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے نپا تلا دیتا ہے جو کچھ تم خرچ کر دیتے ہو اُس کی جگہ وہی تم کو اور دیتا ہے، وہ سب رازقوں سے بہتر رازق ہے