Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَـكُمْ اَزْوَاجًا ۗ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِهۗ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُّعَمَّرٍ وَّلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهٖۤ اِلَّا فِىْ كِتٰبٍۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ نے
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
پیدا کیا تم کو
min
مِّن
from
سے
turābin
تُرَابٍ
dust
مٹی (سے)
thumma
ثُمَّ
then
پھر
min
مِن
from
سے
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm-drop;
نطفے (سے)
thumma
ثُمَّ
then
پھر
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
He made you
بنایا تم کو
azwājan
أَزْوَٰجًاۚ
mates
جوڑے
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
taḥmilu
تَحْمِلُ
conceives
اٹھاتی
min
مِنْ
any
کوئی
unthā
أُنثَىٰ
female
مادہ
walā
وَلَا
and not
اور نہ
taḍaʿu
تَضَعُ
gives birth
جنم دیتی ہے کچھ
illā
إِلَّا
except
مگر
biʿil'mihi
بِعِلْمِهِۦۚ
with His knowledge
اس کے علم میں ہوتا ہے
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
yuʿammaru
يُعَمَّرُ
is granted life
عمر دیا جاتا
min
مِن
any
کوئی
muʿammarin
مُّعَمَّرٍ
aged person
عمر دیا جانے والا
walā
وَلَا
and not
اور نہیں
yunqaṣu
يُنقَصُ
is lessened
کمی کی جاتی
min
مِنْ
from
سے
ʿumurihi
عُمُرِهِۦٓ
his life
اس کی عمر میں (سے) کچھ
illā
إِلَّا
but
مگر
فِى
(is) in
میں
kitābin
كِتَٰبٍۚ
a Register
ایک کتاب (میں) ہے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
dhālika
ذَٰلِكَ
that
یہ بات
ʿalā
عَلَى
for
پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (پر)
yasīrun
يَسِيرٌ
(is) easy
بہت آسان ہے

طاہر القادری:

اور اﷲ ہی نے تمہیں مٹی (یعنی غیر نامی مادّہ) سے پیدا فرمایا پھر ایک تولیدی قطرہ سے، پھر تمہیں جوڑے جوڑے بنایا، اور کوئی مادّہ حاملہ نہیں ہوتی اور نہ بچہ جنتی ہے مگر اس کے علم سے، اور نہ کسی دراز عمر شخص کی عمر بڑھائی جاتی ہے اور نہ اس کی عمر کم کی جاتی ہے مگر (یہ سب کچھ) لوحِ (محفوظ) میں ہے، بیشک یہ اﷲ پر بہت آسان ہے،

English Sahih:

And Allah created you from dust, then from a sperm-drop; then He made you mates. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted [additional] life nor is his lifespan lessened but that it is in a register. Indeed, that for Allah is easy.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ نے تم کو مٹی سے پیدا کیا، پھر نطفہ سے، پھر تمہارے جوڑے بنا دیے (یعنی مرد اور عورت) کوئی عورت حاملہ نہیں ہوتی اور نہ بچہ جنتی ہے مگر یہ سب کچھ اللہ کے علم میں ہوتا ہے کوئی عمر پانے والا عمر نہیں پاتا اور نہ کسی کی عمر میں کچھ کمی ہوتی ہے مگر یہ سب کچھ ایک کتاب میں لکھا ہوتا ہے اللہ کے لیے یہ بہت آسان کام ہے