Skip to main content

جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُـؤْلُؤًا ۚ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ

jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
باغات ہیں
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eternity
ہمیشگی کے
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
وہ داخل ہوں گے ان میں
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
پہنائے جائیں گے
fīhā
فِيهَا
therein
ان میں
min
مِنْ
with
سے
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
کنگنوں میں (سے)
min
مِن
of
کے
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
سونے (کے)
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearls
اور موتیوں کے
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
اور ان کالباس
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk
ریشم ہوگا

طاہر القادری:

(دائمی اِقامت کے لئے) عدن کی جنّتیں ہیں جن میں وہ داخل ہوں گے، ان میں انہیں سونے اور موتیوں کے کنگنوں سے آراستہ کیا جائے گا اور وہاں ان کی پوشاک ریشمی ہوگی،

English Sahih:

[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.

1 Abul A'ala Maududi

ہمیشہ رہنے والی جنتیں ہیں جن میں یہ لوگ داخل ہوں گے وہاں انہیں سونے کے کنگنوں اور موتیوں سے آراستہ کیا جائے گا، وہاں ان کا لباس ریشم ہوگا