Skip to main content

وَهُمْ يَصْطَرِخُوْنَ فِيْهَا ۚ رَبَّنَاۤ اَخْرِجْنَا نَـعْمَلْ صَالِحًـا غَيْرَ الَّذِىْ كُـنَّا نَـعْمَلُۗ اَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيْهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ النَّذِيْرُۗ فَذُوْقُوْا فَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ

wahum
وَهُمْ
And they
اور وہ
yaṣṭarikhūna
يَصْطَرِخُونَ
will cry
فریاد کریں گے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں (کہیں گے)
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
اے ہمارے رب
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out;
نکال ہم کو
naʿmal
نَعْمَلْ
we will do
ہم عمل کریں
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
اچھے
ghayra
غَيْرَ
other than
علاوہ
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
اس کے جو
kunnā
كُنَّا
we used
تھے ہم
naʿmalu
نَعْمَلُۚ
(to) do"
ہم عمل کرتے
awalam
أَوَلَمْ
Did not
کیا بھلا نہیں
nuʿammir'kum
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
ہم نے عمر دی تم کو
مَّا
that
کہ
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
نصیحت پکڑتا
fīhi
فِيهِ
therein
اس میں
man
مَن
whoever
جو
tadhakkara
تَذَكَّرَ
receives admonition?
نصیحت لینا چاہتا تھا
wajāakumu
وَجَآءَكُمُ
And came to you
اور آگیا تمہارے پاس
l-nadhīru
ٱلنَّذِيرُۖ
the warner
خبردار کرنے والا
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
پس چکھو
famā
فَمَا
then not
پس نہیں
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
ظالموں کے لیے
min
مِن
any
کوئی
naṣīrin
نَّصِيرٍ
helper
مددگار

طاہر القادری:

اور وہ اس دوزخ میں چِلّائیں گے کہ اے ہمارے رب! ہمیں (یہاں سے) نکال دے، (اب) ہم نیک عمل کریں گے ان (اَعمال) سے مختلف جو ہم (پہلے) کیا کرتے تھے۔ (ارشاد ہوگا:) کیا ہم نے تمہیں اتنی عمر نہیں دی تھی کہ اس میں جو شخص نصیحت حاصل کرنا چاہتا، وہ سوچ سکتا تھا اور (پھر) تمہارے پاس ڈر سنانے والا بھی آچکا تھا، پس اب (عذاب کا) مزہ چکھو سو ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہ ہوگا،

English Sahih:

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness – other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

1 Abul A'ala Maududi

وہ وہاں چیخ چیخ کر کہیں گے کہ "اے ہمارے رب، ہمیں یہاں سے نکال لے تاکہ ہم نیک عمل کریں اُن اعمال سے مختلف جو پہلے کرتے رہے تھے" (انہیں جواب دیا جائے گا) "کیا ہم نے تم کو اتنی عمر نہ دی تھی جس میں کوئی سبق لینا چاہتا تو سبق لے سکتاتھا؟ اور تمہارے پاس متنبہ کرنے والا بھی آ چکا تھا اب مزا چکھو ظالموں کا یہاں کوئی مددگار نہیں ہے"