Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ عٰلِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
ʿālimu
عَٰلِمُ
(is the) Knower
جاننے والا ہے
ghaybi
غَيْبِ
(of the) unseen
غیب کو
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کے
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
اور زمین کے
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
بیشک وہ
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
جاننے والا ہے
bidhāti
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
بھید
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
سینوں کے

طاہر القادری:

بیشک اﷲ آسمانوں اور زمین کے غیب کو جاننے والا ہے، یقیناً وہ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں سے خوب واقف ہے،

English Sahih:

Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

1 Abul A'ala Maududi

بے شک اللہ آسمانوں اور زمین کی ہر پوشیدہ چیز سے واقف ہے، وہ تو سینوں کے چھپے ہوئے راز تک جانتا ہے