Skip to main content

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِۗ وَكُلٌّ فِىْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ

Not
لَا
نہیں
the sun
ٱلشَّمْسُ
سورج
is permitted
يَنۢبَغِى
زیب دیتا
for it -
لَهَآ
اس کے لئے
that
أَن
کہ
it overtakes
تُدْرِكَ
پالے/ پکڑ لے،
the moon
ٱلْقَمَرَ
چاند کو
and not
وَلَا
اور نہ
the night
ٱلَّيْلُ
رات
(can) outstrip
سَابِقُ
سبقت لے جانے والی ہے
the day
ٱلنَّهَارِۚ
دن سے
but all
وَكُلٌّ
اور سب کے سب
in
فِى
میں
an orbit
فَلَكٍ
ایک فلک
they are floating
يَسْبَحُونَ
تیرے رہے ہیں

طاہر القادری:

نہ سورج کی یہ مجال کہ وہ (اپنا مدار چھوڑ کر) چاند کو جا پکڑے اور نہ رات ہی دن سے پہلے نمودار ہوسکتی ہے، اور سب (ستارے اور سیارے) اپنے (اپنے) مدار میں حرکت پذیر ہیں،

English Sahih:

It is not allowable [i.e., possible] for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.

1 Abul A'ala Maududi

نہ سورج کے بس میں یہ ہے کہ وہ چاند کو جا پکڑے اور نہ رات دن پر سبقت لے جا سکتی ہے سب ایک ایک فلک میں تیر رہے ہیں