لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِۗ وَكُلٌّ فِىْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ
lā
لَا
Not
نہیں
l-shamsu
ٱلشَّمْسُ
the sun
سورج
yanbaghī
يَنۢبَغِى
is permitted
زیب دیتا
lahā
لَهَآ
for it -
اس کے لئے
an
أَن
that
کہ
tud'rika
تُدْرِكَ
it overtakes
پالے/ پکڑ لے،
l-qamara
ٱلْقَمَرَ
the moon
چاند کو
walā
وَلَا
and not
اور نہ
al-laylu
ٱلَّيْلُ
the night
رات
sābiqu
سَابِقُ
(can) outstrip
سبقت لے جانے والی ہے
l-nahāri
ٱلنَّهَارِۚ
the day
دن سے
wakullun
وَكُلٌّ
but all
اور سب کے سب
fī
فِى
in
میں
falakin
فَلَكٍ
an orbit
ایک فلک
yasbaḥūna
يَسْبَحُونَ
they are floating
تیرے رہے ہیں
طاہر القادری:
نہ سورج کی یہ مجال کہ وہ (اپنا مدار چھوڑ کر) چاند کو جا پکڑے اور نہ رات ہی دن سے پہلے نمودار ہوسکتی ہے، اور سب (ستارے اور سیارے) اپنے (اپنے) مدار میں حرکت پذیر ہیں،
English Sahih:
It is not allowable [i.e., possible] for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
1 Abul A'ala Maududi
نہ سورج کے بس میں یہ ہے کہ وہ چاند کو جا پکڑے اور نہ رات دن پر سبقت لے جا سکتی ہے سب ایک ایک فلک میں تیر رہے ہیں