فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰۤى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اُس وقت یہ وصیت تک نہ کر سکیں گے، نہ اپنے گھروں کو پلٹ سکیں گے
English Sahih:
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اُس وقت یہ وصیت تک نہ کر سکیں گے، نہ اپنے گھروں کو پلٹ سکیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو نہ وصیت کرسکیں گے اور نہ اپنے گھر پلٹ کرجائیں
احمد علی Ahmed Ali
پس نہ تو وہ وصیت کر سکیں گے اور نہ اپنے گھر والوں کی طرف واپس جا سکیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس وقت نہ تو یہ وصیت کر سکیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف لوٹ سکیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر نہ وصیت کرسکیں گے اور نہ اپنے گھر والوں میں واپس جاسکیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس وقت نہ تو یہ وصیت کر سکیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف لوٹ سکیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(اس وقت) وہ نہ کوئی وصیت کر سکیں گے اور نہ ہی اپنے گھر والوں کی طرف واپس جا سکیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر نہ کوئی وصیّت کر پائیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف پلٹ کر ہی جاسکیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر وہ نہ تو وصیّت کرنے کے ہی قابل رہیں گے اور نہ اپنے گھر والوں کی طرف واپس پلٹ سکیں گے،