Skip to main content

اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰۤى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ

al-yawma
ٱلْيَوْمَ
This Day
آج
nakhtimu
نَخْتِمُ
We will seal
ہم مہر لگادیں گے
ʿalā
عَلَىٰٓ
[on]
پر
afwāhihim
أَفْوَٰهِهِمْ
their mouths
ان کے مونہوں
watukallimunā
وَتُكَلِّمُنَآ
and will speak to Us
اور کلام کریں گے ہم سے
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
ان کے ہاتھ
watashhadu
وَتَشْهَدُ
and will bear witness
اور گواہی دیں گے
arjuluhum
أَرْجُلُهُم
their feet
ان کے پاؤں
bimā
بِمَا
about what
بوجہ اس کے
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
جو تھے وہ
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
وہ کمائی کرتے

طاہر القادری:

آج ہم اُن کے مونہوں پر مُہر لگا دیں گے اور اُن کے ہاتھ ہم سے باتیں کریں گے اور اُن کے پاؤں اُن اعمال کی گواہی دیں گے جو وہ کمایا کرتے تھے،

English Sahih:

That Day, We will seal over their mouths, and their hands will speak to Us, and their feet will testify about what they used to earn.

1 Abul A'ala Maududi

آج ہم اِن کے منہ بند کیے دیتے ہیں، اِن کے ہاتھ ہم سے بولیں گے اور ان کے پاؤں گواہی دیں گے کہ یہ دنیا میں کیا کمائی کرتے رہے ہیں