قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِىْ وَهَبْ لِىْ مُلْكًا لَّا يَنْۢبَغِىْ لِاَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِىْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ
qāla
قَالَ
He said
بولا
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
اے میرے رب
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
بخش دے
lī
لِى
me
میرے لئے/ مجھ کو
wahab
وَهَبْ
and grant
اور عطا کر
lī
لِى
me
مجھ کو
mul'kan
مُلْكًا
a kingdom
ایسی بادشاہت
lā
لَّا
not
نہ
yanbaghī
يَنۢبَغِى
(will) belong
حاصل ہو
li-aḥadin min
لِأَحَدٍ مِّنۢ
to anyone after me
کسی ایک کو
baʿdī
بَعْدِىٓۖ
after me
میرے بعد
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
بیشک تو
anta
أَنتَ
[You]
تو ہی
l-wahābu
ٱلْوَهَّابُ
(are) the Bestower"
داتا ہے/ بہت بخشنے والا ہے
طاہر القادری:
عرض کیا: اے میرے پروردگار! مجھے بخش دے، اور مجھے ایسی حکومت عطا فرما کہ میرے بعد کسی کو میسّر نہ ہو، بیشک تو ہی بڑا عطا فرمانے والا ہے،
English Sahih:
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
1 Abul A'ala Maududi
اور کہا کہ "اے میرے رب، مجھے معاف کر دے اور مجھے وہ بادشاہی دے جو میرے بعد کسی کے لیے سزاوار نہ ہو، بیشک تو ہی اصل داتا ہے"