قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ
He said
قَالَ
بولا
"Then by Your might
فَبِعِزَّتِكَ
پس قسم ہے تیری عزت کی
I will surely mislead them
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
البتہ میں ضرور گمراہ کر دوں گا ان کو
all
أَجْمَعِينَ
سب کے سب کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اس نے کہا "تیری عزت کی قسم، میں اِن سب لوگو ں کو بہکا کر رہوں گا
English Sahih:
[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اس نے کہا "تیری عزت کی قسم، میں اِن سب لوگو ں کو بہکا کر رہوں گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بولا تیری عزت کی قسم ضرور میں ان سب کو گمراہ کردوں گا،
احمد علی Ahmed Ali
عرض کی تیری عز ت کی قسم! میں ان سب کو گمراہ کر دوں گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دونگا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کہنے لگا کہ مجھے تیری عزت کی قسم میں ان سب کو بہکاتا رہوں گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دوں گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ابلیس نے کہا تیری عزت کی قسم! میں سب لوگوں کو گمراہ کروں گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس نے کہا تو پھر تیری عزّت کی قسم میں سب کو گمراہ کروں گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس نے کہا: سو تیری عزّت کی قسم! میں ان سب لوگوں کو ضرور گمراہ کرتا رہوں گا،