Skip to main content

لِيُكَفِّرَ اللّٰهُ عَنْهُمْ اَسْوَاَ الَّذِىْ عَمِلُوْا وَيَجْزِيَهُمْ اَجْرَهُمْ بِاَحْسَنِ الَّذِىْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

liyukaffira
لِيُكَفِّرَ
That Allah will remove
تاکہ دور کردے
l-lahu
ٱللَّهُ
That Allah will remove
اللہ
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ان سے
aswa-a
أَسْوَأَ
(the) worst
بد ترین۔ سب سے برا
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
وہ جو
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
انہوں نے عمل کیے
wayajziyahum
وَيَجْزِيَهُمْ
and reward them
اور جزا دے ان کو
ajrahum
أَجْرَهُم
their due
ان کے اجر کی
bi-aḥsani
بِأَحْسَنِ
for (the) best
احسن کے بدلے
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
وہ جو
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
تھے وہ
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
عمل کرتے

طاہر القادری:

تاکہ اللہ اُن کی خطاؤں کو جو انہوں نے کیں اُن سے دور کر دے اور انہیں ان کا ثواب اُن نیکیوں کے بدلہ میں عطا فرمائے جو وہ کیا کرتے تھے،

English Sahih:

That Allah may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do.

1 Abul A'ala Maududi

تاکہ جو بد ترین اعمال انہوں نے کیے تھے انہیں اللہ ان کے حساب سے ساقط کر دے اور جو بہترین اعمال وہ کرتے رہے اُن کے لحاظ سے اُن کو اجر عطا فرمائے