Skip to main content

وَلَـقَدْ اُوْحِىَ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۚ لَٮِٕنْ اَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ

And verily
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
it has been revealed
أُوحِىَ
وحی کی گیا
to you
إِلَيْكَ
آپ کی طرف
and to
وَإِلَى
اور طرف
those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے
(were) before you
مِن
جو
(were) before you
قَبْلِكَ
آپ سے پہلے تھے
if
لَئِنْ
البتہ اگر
you associate (with Allah)
أَشْرَكْتَ
شرک کیا آپ نے
surely, will become worthless
لَيَحْبَطَنَّ
البتہ ضرور ضائع ہوجائے گا
your deeds
عَمَلُكَ
عمل آپ کا
and you will surely be
وَلَتَكُونَنَّ
اور البتہ ضرور ہوجائیں گے آپ
among
مِنَ
سے
the losers
ٱلْخَٰسِرِينَ
نقصان اٹھانے والوں میں (سے)

طاہر القادری:

اور فی الحقیقت آپ کی طرف (یہ) وحی کی گئی ہے اور اُن (پیغمبروں) کی طرف (بھی) جو آپ سے پہلے (مبعوث ہوئے) تھے کہ (اے انسان!) اگر تُو نے شرک کیا تو یقیناً تیرا عمل برباد ہو جائے گا اور تُو ضرور نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگا،

English Sahih:

And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allah, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers.

1 Abul A'ala Maududi

(یہ بات تمہیں ان سے صاف کہہ دینی چاہیے کیونکہ) تمہاری طرف اور تم سے پہلے گزرے ہوئے تمام انبیاء کی طرف یہ وحی بھیجی جا چکی ہے کہ اگر تم نے شرک کیا تو تمہارا عمل ضائع ہو جائے گا اور تم خسارے میں رہو گے