Skip to main content

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًا ۗ حَتّٰۤى اِذَا جَاۤءُوْهَا فُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَـتُهَاۤ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَتْلُوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُوْنَـكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۗ قَالُوْا بَلٰى وَلٰـكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

And (will) be driven
وَسِيقَ
اور ہانکے جائیں گے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disbelieve
كَفَرُوٓا۟
جنہوں نے انکار کیا
to
إِلَىٰ
طرف
Hell
جَهَنَّمَ
جہنم کے
(in) groups
زُمَرًاۖ
گروہ در گروہ
until
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
when
إِذَا
جب
they reach it
جَآءُوهَا
وہ آجائیں گے اس کے پاس
(will) be opened
فُتِحَتْ
کھول دیئے جائیں گے
its gates
أَبْوَٰبُهَا
اس کے دروازے
and (will) say
وَقَالَ
اور کہیں گے
to them
لَهُمْ
ان کو
its keepers
خَزَنَتُهَآ
اس کے کارندے
"Did not
أَلَمْ
کیا نہیں
come to you
يَأْتِكُمْ
آئے تھے تمہارے پاس
Messengers
رُسُلٌ
رسول
from you
مِّنكُمْ
تم میں سے
reciting
يَتْلُونَ
جو پڑھتے ہوں
to you
عَلَيْكُمْ
تم پر
(the) Verses
ءَايَٰتِ
آیات
(of) your Lord
رَبِّكُمْ
تمہارے رب کی
and warning you
وَيُنذِرُونَكُمْ
اور ڈراتے ہوں تم کو
(of the) meeting
لِقَآءَ
ملاقات سے
(of) your Day
يَوْمِكُمْ
تمہارے دن کی
this?"
هَٰذَاۚ
اس
They (will) say
قَالُوا۟
وہ کہیں گے
"Nay!"
بَلَىٰ
کیوں نہیں
But
وَلَٰكِنْ
لیکن
has been justified
حَقَّتْ
حق ہوگئی
(the) word
كَلِمَةُ
بات
(of) punishment
ٱلْعَذَابِ
عذاب کی
against
عَلَى
پر
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
کافروں (پر)

طاہر القادری:

اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے وہ دوزخ کی طرف گروہ درگروہ ہانکے جائیں گے، یہاں تک کہ جب وہ اُس (جہنم) کے پاس پہنچیں گے تو اُس کے دروازے کھول دیئے جائیں گے اور اس کے داروغے اُن سے کہیں گے: کیا تمہارے پاس تم ہی میں سے رسول نہیں آئے تھے جو تم پر تمہارے رب کی آیات پڑھ کر سناتے تھے اور تمہیں اِس دن کی پیشی سے ڈراتے تھے؟ وہ (دوزخی) کہیں گے: ہاں (آئے تھے)، لیکن کافروں پر فرمانِ عذاب ثابت ہو چکا ہوگا،

English Sahih:

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers."

1 Abul A'ala Maududi

(اِس فیصلہ کے بعد) وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا تھا جہنم کی طرف گروہ در گروہ ہانکے جائیں گے، یہاں تک کہ جب وہ وہاں پہنچیں گے تو اس کے دروازے کھولے جائیں گے اور اُس کے کارندے ان سے کہیں گے "کیا تمہارے پاس تمہارے اپنے لوگوں میں سے ایسے رسول نہیں آئے تھے، جنہوں نے تم کو تمہارے رب کی آیات سنائی ہوں اور تمہیں اس بات سے ڈرایا ہو کہ ایک وقت تمہیں یہ دن بھی دیکھنا ہوگا؟" وہ جواب دیں گے "ہاں، آئے تھے، مگر عذاب کا فیصلہ کافروں پر چپک گیا"