Skip to main content

وَيَسْتَفْتُوْنَكَ فِى النِّسَاۤءِ ۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِيْهِنَّ ۙ وَمَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ فِىْ يَتٰمَى النِّسَاۤءِ الّٰتِىْ لَا تُؤْتُوْنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُوْنَ اَنْ تَـنْكِحُوْهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الْوِلْدَانِ ۙ وَاَنْ تَقُوْمُوْا لِلْيَتٰمٰى بِالْقِسْطِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِهٖ عَلِيْمًا

wayastaftūnaka
وَيَسْتَفْتُونَكَ
And they seek your ruling
اور وہ فتوی مانگتے ہیں آپ سے
فِى
concerning
میں
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِۖ
the women
عورتوں کے معاملے
quli
قُلِ
Say
کہہ دیجیے کہ
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
اللہ
yuf'tīkum
يُفْتِيكُمْ
gives you the ruling
فتوی دیتا ہے تم کو
fīhinna
فِيهِنَّ
about them
ان عورتوں کے معاملے (میں)
wamā
وَمَا
and what
اور جو
yut'lā
يُتْلَىٰ
is recited
پڑ ھا جاتا ہے
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
تم پر
فِى
in
میں سے
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
کتاب
فِى
concerning
کے بارے میں
yatāmā
يَتَٰمَى
orphans
یتیم
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
[the] girls
لڑکیوں
allātī
ٱلَّٰتِى
(to) whom
وہ جو
لَا
not
نہیں
tu'tūnahunna
تُؤْتُونَهُنَّ
(do) you give them
تم دیتے ان کو
مَا
what
جو
kutiba
كُتِبَ
is ordained
لکھا گیا۔ مقرر کیا گیا
lahunna
لَهُنَّ
for them
ان کے لیے
watarghabūna
وَتَرْغَبُونَ
and you desire
اور تم رغبت رکھتے ہو
an
أَن
to
کہ
tankiḥūhunna
تَنكِحُوهُنَّ
marry them
تم نکاح کرلو ان سے
wal-mus'taḍʿafīna
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
and the ones who are weak
اور کمزور سمجھ جانے والے
mina
مِنَ
of
میں سے
l-wil'dāni
ٱلْوِلْدَٰنِ
the children
بچوں اور جو بھی
wa-an
وَأَن
and to
اور یہ کہ
taqūmū
تَقُومُوا۟
stand
تم قائم رہو
lil'yatāmā
لِلْيَتَٰمَىٰ
for orphans
یتیموں کے لیے
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
with justice
انصاف پر
wamā
وَمَا
And whatever
اور جو بھی
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do
تم کرو گے
min
مِنْ
of
میں سے
khayrin
خَيْرٍ
good
نیکی
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
تو بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
kāna
كَانَ
is
ہے
bihi
بِهِۦ
about it
اس کو
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
جاننے والا

طاہر القادری:

اور (اے پیغمبر!) لوگ آپ سے (یتیم) عورتوں کے بارے میں فتویٰ پوچھتے ہیں۔ آپ فرما دیں کہ اللہ تمہیں ان کے بارے میں حکم دیتا ہے اور جو حکم تم کو (پہلے سے) کتابِ مجید میں سنایا جا رہا ہے (وہ بھی) ان یتیم عورتوں ہی کے بارے میں ہے جنہیں تم وہ (حقوق) نہیں دیتے جو ان کے لئے مقرر کئے گئے ہیں اور چاہتے ہو کہ (ان کا مال قبضے میں لینے کی خاطر) ان کے ساتھ خود نکاح کر لو اور نیز بے بس بچوں کے بارے میں (بھی حکم) ہے کہ یتیموں کے معاملے میں انصاف پر قائم رہا کرو، اور تم جو بھلائی بھی کروگے تو بیشک اللہ اسے خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them – and [yet] you desire to marry them – and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good – indeed, Allah is ever Knowing of it.

1 Abul A'ala Maududi

لو گ تم سے عورتوں کے معاملہ میں فتویٰ پوچھتے ہیں کہو اللہ تمہیں اُن کے معاملہ میں فتویٰ دیتا ہے، اور ساتھ ہی وہ احکام بھی یاد دلاتا ہے جو پہلے سے تم کو اس کتاب میں سنائے جا رہے ہیں یعنی وہ احکام جو اُن یتیم لڑکیوں کے متعلق ہیں جن کے حق تم ادا نہیں کرتے اور جن کے نکاح کرنے سے تم باز رہتے ہو (یا لالچ کی بنا پر تم خود ان سے نکاح کر لینا چاہتے ہو)، او ر وہ احکام جو اُن بچوں کے متعلق ہیں جو بیچارے کوئی زور نہیں رکھتے اللہ تمہیں ہدایت کرتا ہے کہ یتیموں کے ساتھ انصاف پر قائم رہو، اور جو بھلائی تم کرو گے وہ اللہ کے علم سے چھپی نہ رہ جائے گی