Skip to main content

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللّٰهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا

man
مَّن
Whoever
جو کوئی
kāna
كَانَ
[is]
ہے
yurīdu
يُرِيدُ
desires
چاہتا ہے۔ ارادہ رکھتا ہے
thawāba
ثَوَابَ
reward
ثواب
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کا
faʿinda
فَعِندَ
then with
تو پاس ہے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
thawābu
ثَوَابُ
(is the) reward
ثواب
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کا
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
and the Hereafter
اور آخرت
wakāna
وَكَانَ
And is
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
سننے والا
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
دیکھنے والا

طاہر القادری:

جو کوئی دنیا کا انعام چاہتا ہے تو اللہ کے پاس دنیا و آخرت (دونوں) کاانعام ہے، اور اللہ خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

Whoever desires the reward of this world – then with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allah Hearing and Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

جو شخص محض ثواب دنیا کا طالب ہو اُسے معلوم ہونا چاہیے کہ اللہ کے پاس ثواب دنیا بھی ہے اور ثواب آخرت بھی، اور اللہ سمیع و بصیر ہے