Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالْكِتٰبِ الَّذِىْ نَزَّلَ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَالْكِتٰبِ الَّذِىْۤ اَنْزَلَ مِنْ قَبْلُۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤٮِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًاۢ بَعِيْدًا

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اے لوگو
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
جو
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
ایمان لائے ہو
āminū
ءَامِنُوا۟
Believe
ایمان لاؤ
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
اور اس کے رسول پر
wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
اور کتاب پر
alladhī
ٱلَّذِى
which
جو
nazzala
نَزَّلَ
He revealed
اس نے نازل کی
ʿalā
عَلَىٰ
upon
پر
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
اپنے رسول
wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
اور وہ کتاب
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
جو
anzala
أَنزَلَ
He revealed
اس نے نازل کی
min
مِن
from
اس سے
qablu
قَبْلُۚ
before
پہلے
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yakfur
يَكْفُرْ
disbelieves
کفر کے گا
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ کا
wamalāikatihi
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
and His Angels
اور اس کے فرشتوں کا
wakutubihi
وَكُتُبِهِۦ
and His Books
اور اس کی کتابوں کا
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
اور اس کے رسولوں کا
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اور یوم
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
آخرت کا
faqad
فَقَدْ
then surely
تو تحقیق
ḍalla
ضَلَّ
he (has) lost (the) way
وہ بھٹک گیا
ḍalālan
ضَلَٰلًۢا
straying
بھٹکنا
baʿīdan
بَعِيدًا
far away
دور کا

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تم اللہ پر اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اور اس کتاب پر جو اس نے اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر نازل فرمائی ہے اور اس کتاب پر جو اس نے (اس سے) پہلے اتاری تھی ایمان لاؤ، اور جو کوئی اللہ کا اور اس کے فرشتوں کا اور اس کی کتابوں کا اور اس کے رسولوں کا اور آخرت کے دن کا انکار کرے تو بیشک وہ دور دراز کی گمراہی میں بھٹک گیا،

English Sahih:

O you who have believed, believe in Allah and His Messenger and the Book that He sent down upon His Messenger and the Scripture which He sent down before. And whoever disbelieves in Allah, His angels, His books, His messengers, and the Last Day has certainly gone far astray.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، ایمان لاؤ اللہ پر اور اس کے رسول پر اور اس کتاب پر جو اللہ نے اپنے رسول پر نازل کی ہے اور ہر اُس کتاب پر جو اس سے پہلے وہ نازل کر چکا ہے جس نے اللہ اور اس کے ملائکہ اور اس کی کتابوں اور اس کے رسولوں اور روز آخرت سے کفر کیا وہ گمراہی میں بھٹک کر بہت دور نکل گیا