Skip to main content

لَا يُحِبُّ اللّٰهُ الْجَــهْرَ بِالسُّوْۤءِ مِنَ الْقَوْلِ اِلَّا مَنْ ظُلِمَۗ وَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًا عَلِيْمًا

لَّا
(Does) not
نہیں
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
پسند کرتا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
l-jahra
ٱلْجَهْرَ
the public mention
زور سے کہنا۔ ظاہر کرنا۔ کھلم کھلا کہنا۔ بلند آواز سے کہنا
bil-sūi
بِٱلسُّوٓءِ
of [the] evil
برائی کا
mina
مِنَ
[of]
سے
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
[the] words
بات میں
illā
إِلَّا
except
مگر
man
مَن
(by the one) who
جو کوئی
ẓulima
ظُلِمَۚ
has been wronged
ظلم کیا گیا
wakāna
وَكَانَ
And is
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
samīʿan
سَمِيعًا
All-Hearing
سننے والا
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
جاننے والا

طاہر القادری:

اﷲ کسی (کی) بری بات کا بآوازِ بلند (ظاہراً و علانیۃً) کہنا پسند نہیں فرماتا سوائے اس کے جس پر ظلم ہوا ہو (اسے ظالم کا ظلم آشکار کرنے کی اجازت ہے)، اور اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

English Sahih:

Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ اس کو پسند نہیں کرتا کہ آدمی بد گوئی پر زبان کھولے، الا یہ کہ کسی پر ظلم کیا گیا ہو، اور اللہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے