Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௪௮

۞ لَا يُحِبُّ اللّٰهُ الْجَهْرَ بِالسُّوْۤءِ مِنَ الْقَوْلِ اِلَّا مَنْ ظُلِمَ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًا عَلِيْمًا   ( النساء: ١٤٨ )

(Does) not love
لَّا يُحِبُّ
விரும்ப மாட்டான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the public mention
ٱلْجَهْرَ
பகிரங்கப்படுத்தி பேசுவதை
of [the] evil
بِٱلسُّوٓءِ
தீமையை
[of] [the] words
مِنَ ٱلْقَوْلِ
பேச்சில்
except (by the one) who
إِلَّا مَن
தவிர/எவர்
has been wronged
ظُلِمَۚ
அநீதி இழைக்கப்பட்டார்
And is
وَكَانَ
இருக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
All-Hearing
سَمِيعًا
நன்குசெவியுறுபவனாக
All-Knowing
عَلِيمًا
நன்கறிபவனாக

Laa yuhibbullaahul jahra bis sooo'i minal qawli illaa man zulim; wa kaanallaahu Samee'an 'Aleeman (an-Nisāʾ 4:148)

Abdul Hameed Baqavi:

அநியாயத்திற்கு உள்ளானவர்களைத் தவிர (மற்றெவரும் யாரைப் பற்றியும்) பகிரங்கமாகக் (கூச்சலிட்டுக்) குற்றம் கூறுவதை அல்லாஹ் விரும்புவதே இல்லை. அல்லாஹ் செவியுறுபவனும் நன்கறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing. ([4] An-Nisa : 148)

1 Jan Trust Foundation

அநியாயம் செய்யப்பட்டவர்களைத் தவிர (வேறு யாரும்) வார்த்தைகளில் தீயவற்றை பகிரங்கமாகக் கூறுவதை அல்லாஹ் விரும்பவில்லை - அல்லாஹ் நன்கு செவியுறுவோனாகவும் யாவற்றையும் அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.