Skip to main content

اُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْـكٰفِرُوْنَ حَقًّا ۚ وَ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
یہی لوگ
humu
هُمُ
they
وہ
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
جو کافر ہیں
ḥaqqan
حَقًّاۚ
truly
پکے
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
اور تیار کیا ہم نے
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
کافروں کے لیے
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
عذاب
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating
رسوا کرنے والا

طاہر القادری:

ایسے ہی لوگ درحقیقت کافر ہیں، اور ہم نے کافروں کے لئے رُسوا کن عذاب تیار کر رکھا ہے،

English Sahih:

Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

1 Abul A'ala Maududi

وہ سب پکے کافر ہیں اور ایسے کافروں کے لیے ہم نے وہ سزا مہیا کر رکھی ہے جو انہیں ذلیل و خوار کر دینے والی ہوگی